1939年8月1日,郑克鲁出生在澳门妈阁街侧的一处深宅大院——郑家大屋。正是在这里,他的曾祖父、晚清著名改良派思想家、爱国民族工商业家郑观应写下了皇皇巨著《盛世危言》。
近年来,中华文化“走出去”的影响力不断扩大,在全球文化多元化发展日益兴盛的背景下,中国文化译研网(CCTSS)联合中国作家协会《小说选刊》杂志社,启动“新世纪中国当代作家、作品海外传播数据库”项目,将100位中国当代优秀作家的简介、代表作品以及展示作家风采的短视频翻译为10种语言,集结成1000张中国作家名片向全球推介。
A villager stumbles across an alien‘s corpse. Convinced it is somehow related to his missing son, the villager doggedly guards his mysterious new find.
翻译话语指的是在翻译实践基础上产生的所有直接或间接有关翻译的陈述。本文从副文本视角考察16至19世纪古典汉诗英译催生的丰富的翻译话语,发现它经历了两个发展阶段。16至18世纪是传说期:汉诗英译翻译话语产生于西方想象中国之精神需要,它形式上多来自正文,内容上为道听途说来的汉诗之特点。
《汤显祖戏剧全集》(英文版)由上海外语教育出版社于2014年出版发行,全书收录由汪榕培主持英译的所有汤显祖戏剧,包括《紫箫记》、《紫钗记》、《牡丹亭》、《南柯记》、《邯郸记》,是目前唯一一部完整的英文版汤显祖戏剧集。其中《牡丹亭》、
图志