近日,由中国报告文学学会、山东作协、东营市委宣传部共同主办的“第二届黄河口报告文学创作高端论坛”在山东东营举行。李炳银、徐福生、赵明印、崔树海等主办方相关负责人,张陵、张健、丁临一、李忠效、长江、李青松、徐锦庚、任林举等40多位作家、评论家,以及东营当地的30余位文学爱好者参加论坛。
犹太裔中国籍翻译家沙博理(Sidney Shapiro, 1915-2014)出生并成长于美国,而立之年来到中国生活和工作,又三十年步入花甲。1979年,他回首往事,用母语书写自传An American in China: Thirty Years in the People’s Republic(《一个美国人在中国:在中华人民共和国的卅年》),分别在北京和纽约出版。1997年,沙博理调整自传章节结构,增加篇幅,在北京出版,重新取名为My China: The Metamorphosis of a Cou
为文之道,“心生而言立,言立而文明”。同样是使用语言的工作,翻译与创作有很大区别。作家创作的时候,很多时候笔下脉气贯通,神思飞扬。翻译很少有那么潇洒自如的机会。
墨西哥大使馆祝大家2019年万事如意,并很高兴地通知您墨西哥政府倡议的支持翻译计划(PROTRAD),此计划为促进墨西哥文化的国际推广和鼓励艺术交流。墨西哥政府基于此目的提供财政上的支持
2018 年刚过去,这一年你过得好吗?仔细感受一下,无论对个人还是世界而言,这都是坎坷、无情、充满挫折与失去的一年,全球政治、经济和文化秩序,都依然在剧烈而令人担忧的变化中。但层出不穷的书业总结和评选,似乎创造了一种繁荣的幻觉。这些选择与被选择,成了对我们最后的安慰。
图志