12天前,被誉为中国翻译界个人最高奖的中国翻译协会“翻译文化终身成就奖”在北京颁发,致力于德语翻译超过60年的杨武能名列其中。自2006年设立以来,已有季羡林、许渊冲、杨宪益等18位翻译大师获此殊荣,杨武能是他们的后继者。
作为乡土文学的代表,贾平凹是中国本土文学外译探讨绕不开的人物。自上世纪九十年代开始,陆续有贾平凹作品被译介到国外,也有相关研究论文散见于外刊,但数量不多,传播效果及影响有限。国内关于贾平凹及其作品的研究成果丰硕,但翻译研究数量相对不足、研究深入度欠佳。在整理贾平凹英译基本信息及评论的基础上,对其作品英译研究现状进行梳理、缕析,以期发现中国文学外译中存在问题并进行有效反思。。
《时代》周刊认为,2018最佳小说的主题多多少少都与“监狱”有关:字面意义上的监狱、步入死胡同的人生、豪华公寓抑或令人不适的居住地。
东岳泰山下,徂徕汶水间,第二届国际新闻出版合作大会暨泰山新闻出版小镇建设发布会在今天正式召开。
本文是四川师范大学教授张叉对印度贾达普尔大学教授苏芭·查克拉沃蒂·达斯古普塔所作的比较文学语境下世界文学的专题访谈录。访谈中,达斯古普塔教授以歌德的“世界文学”与马克思、恩格斯的“世界的文学”为切入点,分析了世界文学具有的吸引力与面临的挑战,梳理了泰戈尔的“世界文学”与“比较文学”两大术语,剖析了比较文学与世界文学的关系,指出了世界文学欧洲中心主义的问题及其出路,探讨了中国学者提出的跨文明变异研究对世界文学的意义,展望了世界文学的发展前景。
图志