从自创“中式塞尔维亚语”到深入学习中文和中国文化,再到教授汉语并翻译中文作品。一路走来20多年的时间,中文对于安娜·约万诺维奇的意义早已不是一份工作或者一项事业,而是视若生命的存在。
2018年12月18日,由中国翻译协会对外传播翻译委员会主办、新华社日本专线承办的首届中日新闻词汇翻译研讨会在北京举行。
当地时间1月7日,中国古装电视剧《琅琊榜》正式登陆阿根廷美洲电视台(América TV)。这是中国古装电视剧第一次在阿根廷主流荧幕播出,对于弘扬中国优秀的传统文化,帮助中国影视作品走出去有着重要意义。
文学创作是一种表达方式,而在一定程度上可以反映出真实的社会。因此在翻译中国文学作品时,不仅要将不同国家之间语言进行转换,更要将作品本身视为一个整体。
以色列《国土报》(Haaretz)编辑、作家大卫·拉坡David Rapp参加了中国文化译研网举办的“中国文化在亚非国家的翻译与传播学术研讨会暨CCTSS亚非语言专委会成立仪式”,并接受了中国文化译研网的专访。
图志